“En la serie Open Library – Biblioteca Abierta – la idea es poder mirar los libros desde otra perspectiva. Utilizó libros que fueron muy usados, leídos, marcados,manoseados, y justamente por esto, y por el paso del tiempo , se ha alterado su forma física, dejándolos abiertos, deshojados, o arruinados en algún modo. Yo asumo esa nueva forma física, exponiéndola, tergiversándola aún más, así como su contenido, que organizo interpretándolo o dándole a las palabras un nuevo significado entre las páginas abiertas, completamente a la vista. Muchos de mis collages contienen palabras, pero en esta nueva forma expresiva, siento que puedo utilizarlas en un modo aún más poético y dejarla narración a las imágenes.” (DS)
LAS SELVAS VERDES
(SOBRE POEMA DE ALFONSINA STORNI)
2020 | Collage on paper | 39 x 21 cm
Work exhibited at:
SPAIN, MADRID | November 2020
“Collage y Palabra”
Muestra Colectiva organizada por Mujeres que Cortan y Pegan
In: La Noche de los Libros y Supergrafico 20
Place: Central de Diseño de El Matadero
See | Go > Exhibitions
PARLANDO SULL’ACQUA E IL FUOCO
(sulla leggenda dell’origine del lago Epecuén)
TALKING ABOUT WATER AND FIRE
(about the origin of Epecuén lake legend)
2021 | Hand made collage with papers from a book | 37.5 x 28 cm
Work exhibited at:
ITALY, BARI | 12-26 May 2021
“Visione ed Intuizione. La Ragione dell’Arte”
Mostra Internazionale di Collage Analogico
In: Bibart Biennale Internazionale d’Arte di Bari
Place: Galleria Santa Teresa dei Maschi
Featured by: Italian Collagists Collective and artist Roberta Guarna
Sponsored by: Comune di Bari and Università degli Studi Aldo Moro, Bari
See | Go > Exhibitions
“C’è una regione dove il verde della pampa argentina comincia a rallentare e viene sostituito dal giallo di una terra sabbiosa / fuoco. / Epecuen / l’incendio dei campi. Tra Novembre e Dicembre, quando il Sole / tutto e il minimo pascolo secco era come una scintilla che poteva iniziare il/ Il resto correva per conto del vento. / Sembrava fermarsi molto tempo in alto del cielo, faceva ardere la terra/ C’è stata una volta un enorme incendio che è durato diversi giorni. / Dovevano cercare rifugio per non morire bruciati o soffocati. / spaventavano e iniziavano gli impulsi incontrollabili. / Un’altra questione che era un pericolo certo durante l’estate, era/ sono stati i primi a fuggire, pur dovendo abbandonare/ unici luoghi affidabili erano le dune di sabbia pura o lagune. / Acqua di lacrime.”
“There is a region where the green of the Argentine pampas begins to became bare and is replaced by the yellow of a sandy earth / fire. / Epecuén / the burning of the fields. Between November and December, when the Sun / everything and the smallest dry grass was like a spark that could start the / The rest was on the wind. / It seemed to stop for a long time in the sky, it made the earth burn / There was once a huge fire that lasted several days. / They had to seek refuge so as not to be burned or suffocated. / drove away and started uncontrollable stampedes. / Another issue that was certain danger during the summer, was / were the first to flee, although they had to leave / only reliable places were the sand dunes or the lagoons. / Water of tears.”
TROY (diptych) | TROIA (dittico)
2020 | Hand made collage with papers from a book | 37 x 60 cm
Work exhibited at:
ITALY, BARI | 12-26 May 2021
“Visione ed Intuizione. La Ragione dell’Arte”
Mostra Internazionale di Collage Analogico
In: Bibart Biennale Internazionale d’Arte di Bari
Place: Galleria Santa Teresa dei Maschi
Featured by: Italian Collagists Collective and artist Roberta Guarna
Sponsored by: Comune di Bari and Università degli Studi Aldo Moro, Bari
See | Go > Exhibitions
THE GODS OF OLYMPUS (diptych) | GLI DEI DELL’OLIMPO (dittico)
2020 | Hand made collage with papers from a book | 22 x 60 cm
Work exhibited at:
ITALY, BARI | 12-26 May 2021
“Visione ed Intuizione. La Ragione dell’Arte”
Mostra Internazionale di Collage Analogico
In: Bibart Biennale Internazionale d’Arte di Bari
Place: Galleria Santa Teresa dei Maschi
Featured by: Italian Collagists Collective and artist Roberta Guarna
Sponsored by: Comune di Bari and Università degli Studi Aldo Moro, Bari
See | Go > Exhibitions
TIME
2022 | Collage on paper | 10 x 19.5 cm
ALAS | WINGS | ALI
Con un fragmento de “Poemita Marino”, de Alfonsina Storni
2021 | Collage on cardboard | 15 x 21 cm
“La gaviota, en vuelo sesgado, endirá el cielo”
”The seagull, in slanted flight will cleave the sky”
”Il gabbiano, in volo parziale spacca il cielo”
LA NOCHE | THE NIGHT | LA NOTTE
2022 | Collage on paper | 17 x 11 cm
Poco sé de la noche
pero la noche parece saber de mí
y más aún, me asiste como si me quisiera,
me cubre la conciencia con sus estrellas.
Alejandra Pizarnik
Little do I know of the night
but the night seems to know of me
and even more, it assists me as if loved me,
cover my conscience with its stars.
Alejandra Pizarnik
Poco so della notte
ma la notte sembra sapere di me
e ancora di più, mi assiste come se mi amasse,
Mi copre la coscienza con le sue stelle.
Alejandra Pizarnik